Начало | Архив 2010 г. | И тролеят в София проговори, но засега само на български

И тролеят в София проговори, но засега само на български

Е-мейл Печат

В-к "Труд"
14.08.2010 г., стр. 7

И тролеят в София проговори, но засега само на български

Новите столични тролеи, които от 3 дни се движат по линия 11, изненадаха пътниците с работещите си гласови уредби, от които женски глас съобщава имената на спирките. „Досущ като в метрото", коментираха доволно жителите на кв. „Дружба 1".
Оказа се, че съобщенията в тролея са озвучени от журналистка в БНР, а тези в метрото - от нейна колежка от БНТ.
Радиожурналистката от БНР Мариана Лечева не се вози в тролеи,но отделяла по два часа в продължение на два дни, за да направи записите по правилата - монотонно и без грешки.
„Нямам никаква връзка с градския транспорт, просто в радиото пристигна поръчка за звуковата задача. Това беше пролетта, но още не съм се слушала как съм се представила", сподели Лечева, която работи в програма „Христо Ботев". Иначе за транспорта си в града разчита на... таксита.
Надя Обретенова е известна като водеща на късните новини на националната телевизия, но малцина са запознати, че тя информира пътниците в подземните влакчета.
„Имам дълга връзка с метрото. След 1989 г. бях стипендиантка там. Завършила съм специалност „Съобщителни системи", която се занимава със слабите токове в железниците", разказа Обретенова. Тя признава, че първите записи е направила още преди десетина години, а наскоро ги обновила. Последният път й отнело цяла нощ, докато започне от станцията в жк „Обеля" и завърши до жк „Младост". Споделя, че няма име, което да я затруднява, а най-приятно й звучи „Метростанция „Софийски университет „Свети Климент Охридски". „Не ползвам метро, защото живея в центъра, но съм се возила, за да чуя записите", казва през смях новинарката.
И двете журналистки признават, че ще се справят със записи на английски език, но от градския транспорт в София досега не са отправяли подобно искане към тях.
„Спирките в столичното метро не се представят на английски език, защото времето за престой на влака е много кратко. Вагоните стоят по 40-50 секунди на станциите и ако въведем говор на чужд език, пътниците само това ще слушат", коментира пред „Труд" директорът на „Метрополитен" Стоян Братоев.
„Над вратите във всеки вагон има информация на английски език за разположението на станциите и това е достатъчно за ориентирането на чужденците", добави Братоев.

 

 

Архив новини


Полезни връзки